Razlika između inačica "Razgovor o predlošku:pr"

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wječnik
Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
→‎#switch: novi odlomak
 
Redak 17: Redak 17:


Treba riješiti dio koda za zajednički rod, utrum (švedski, danski...). [[Suradnik:Kubura2|Kubura2]] ([[Razgovor sa suradnikom:Kubura2|razgovor]]) 05:08, 12. veljače 2016. (CET)
Treba riješiti dio koda za zajednički rod, utrum (švedski, danski...). [[Suradnik:Kubura2|Kubura2]] ([[Razgovor sa suradnikom:Kubura2|razgovor]]) 05:08, 12. veljače 2016. (CET)

== [[mw:Switch|#switch]] ==




Primijetio sam da se u [[Predložak:pr|ovom predlošku]] određuje oblik i prikaz onih wikipoveznicâ na druge wikirječnike (wječnike), pritom mislim na one »povišene« poveznice uz prijevode ispod ovakvih odlomaka:

<code><b><font color="DarkOrange"><nowiki>==</nowiki></font> <font color="Crimson"><nowiki>{{</nowiki></font><font color="mediumblue">IMESTRANICE</font><font color="Crimson"><nowiki>}}</nowiki></font> <font color="LimeGreen">(</font><font color="Crimson"><nowiki>{{</nowiki></font><font color="SteelBlue">hrvatski jezik</font><font color="Crimson"><nowiki>}}</nowiki></font><font color="LimeGreen">)</font> <font color="DarkOrange"><nowiki>==</nowiki></font></b></code>

Primjer u članku [[tor]], gdje ima [[tor#prijevodi:|prijevod]] na bjeloruski jezik pisan taraškevicom. Taj je uzet kao temeljni, postojeći primjerak, mogao je biti bilo koji s kôdom <code><b><font color="Salmon">be-x-old</font></b></code>, te [[Bjelokosna Obala]], gdje ima primjer za <code><b><font color="RoyalBlue">be-tarask</font></b></code>.

Dodatna opaska: Na meti sam našao [[m:Special language codes|popis i opis posebnih jezičnih oznaka]], što znači da ima još dosta posla s [[Predložak:pr|ovim predloškom]].

No, ukratko glede [[Predložak:pr|ovoga predloška]] i njegova kôda.

U programskoj opremi MediaWiki postoji naredba [[mw:Switch]] koju se rabi u [[Predložak:pr|ovom predlošku]].

Na primjeru kôda <code><b><font color="Salmon">be-x-old</font></b></code> vidi se da:<br>
(1) ne postoji wječnik na bjeloruskom jeziku (taraškevicom), barem ne kao samostalni projekt s kôdom <code><b><font color="Salmon">be-x-old</font></b></code>, odnosno s kôdom <code><b><font color="RoyalBlue">be-tarask</font></b></code>. Lako se provjeri na [[Posebno:SiteMatrix]].<br>
(2) ukoliko se već rabi odnosno ukoliko se već rabio kôd be-x-old njega u povoljnom slučaju postojanja samostalnoga wječnika na tom jeziku treba preusmjeravati na <code><b><font color="RoyalBlue">be-tarask</font></b></code>.<br>
(2.1) ukoliko je poznato da takva wječnika ne opstoji, tada bi bilo korisno zadati da se preusmjerava na <code><b><font color="Navy">w:be-tarask</font></b></code>. U tom je slučaju baš primjer na [[tor]] indikativan, jer je sve može biti dostupno preko razdvojbenih stranica na [[m:w:be-tarask:|be-tarask:wiki]].

Programski se to zadaje tako da [[mw:Switch|#switch]] ispituje postoji li negdje u sadržaju, a u svezi s predloškom {{temp|pr}} upotreba kôda be-x-old, te ukoliko postoji tada prikaži ono iza znaka jednakosti, tj. prikaži w:be-tarask, odnosno točnije upotrijebi predmetak w:be-tarask ispred riječi koja se navodi kao prijevod. Tako treba urediti svugdje gdje nema wječnika na nekom jeziku. -- [[suradnik: Nesmir Kudilovic|Nesmir Kudilovič]] <small>([[razgovor sa suradnikom: Nesmir Kudilovic|razgovor]])</small> 18,11; 27. veljače 2017. (SEV)

Posljednja izmjena od 27. veljače 2017. u 19:11

A kako se ovo koristi? Izgleda prilicno slozeno u kodu. --195.29.145.167 11:24, 12. rujna 2007. (UTC)

Piše u Konobi: Wječnik:Konoba#Prijevodi - ovo bi trebalo biti dostatno zasad, izuzev nekih specijalnih slučajeva kao iznimki (transliteracije na nelatinična pisma) a na koje još nisam naišao. Dokumentacija će za ovaj predložak biti napisana u dogledno vrijeme, ima ovih dana i prečih stvari pa se sve radi u hodu. --Ivan Štambuk 11:57, 12. rujna 2007. (UTC)

naslov_stranice (naziv_jezika)[uredi]

Čini mi se kako treba u predlošku, nakon {{{2}}}# upisati pozivanje na "prave" (čit. postojeće) naslove unutar stranice (entry, članak).

Naime, stranice imaju naslove druge razine (==) koji su u obliku {{IMESTRANICE}} (naziv_jezika). Te se naziv_jezika dobiva iz odgovarajućih predložaka, npr. {{hrvatski jezik}}.

Iza postojećega kôda {{{2}}}# po meni bi išlo ovako (i nastavljalo se na znak #) {{{2}}} (nekakvo_pozivanje_predloška_lang/t-sect) (a predložak lang dalje poziva one predloške u obliku Predložak:lang:ga). Ili u pitanju nije lang, već t-sect?

To vrijedi za sve predloške u obliku Predložak:lang:ga, osim onih jezika koji su uključeni u Predložak:t-lang i Predložak:t-lan2. -- Nesmir Kudilovič (razgovor) 01:42, 15. grudna 2013. (CET)

Dvije godine je trebalo, no ipak je proradilo: razl = 226698. Uz to su bile potrebne i neke sitne promjene: razl = 226700, razl = 226701, te razl = 226699. Posebno zahvaljujem Bonču što me »natjerao« koristiti gumb Vidi stranicu s ovim predloškom, bez toga bilo bi puno teže doći do odgovora. Eto, hvala na razumijevanju. Lijepi pozdrav, -- Nesmir Kudilovič (razgovor) 23,54; 21. prosinca 2016. (SEV)

Zajednički rod[uredi]

Treba riješiti dio koda za zajednički rod, utrum (švedski, danski...). Kubura2 (razgovor) 05:08, 12. veljače 2016. (CET)[odgovori]

Primijetio sam da se u ovom predlošku određuje oblik i prikaz onih wikipoveznicâ na druge wikirječnike (wječnike), pritom mislim na one »povišene« poveznice uz prijevode ispod ovakvih odlomaka:

== {{IMESTRANICE}} ({{hrvatski jezik}}) ==

Primjer u članku tor, gdje ima prijevod na bjeloruski jezik pisan taraškevicom. Taj je uzet kao temeljni, postojeći primjerak, mogao je biti bilo koji s kôdom be-x-old, te Bjelokosna Obala, gdje ima primjer za be-tarask.

Dodatna opaska: Na meti sam našao popis i opis posebnih jezičnih oznaka, što znači da ima još dosta posla s ovim predloškom.

No, ukratko glede ovoga predloška i njegova kôda.

U programskoj opremi MediaWiki postoji naredba mw:Switch koju se rabi u ovom predlošku.

Na primjeru kôda be-x-old vidi se da:
(1) ne postoji wječnik na bjeloruskom jeziku (taraškevicom), barem ne kao samostalni projekt s kôdom be-x-old, odnosno s kôdom be-tarask. Lako se provjeri na Posebno:SiteMatrix.
(2) ukoliko se već rabi odnosno ukoliko se već rabio kôd be-x-old njega u povoljnom slučaju postojanja samostalnoga wječnika na tom jeziku treba preusmjeravati na be-tarask.
(2.1) ukoliko je poznato da takva wječnika ne opstoji, tada bi bilo korisno zadati da se preusmjerava na w:be-tarask. U tom je slučaju baš primjer na tor indikativan, jer je sve može biti dostupno preko razdvojbenih stranica na be-tarask:wiki.

Programski se to zadaje tako da #switch ispituje postoji li negdje u sadržaju, a u svezi s predloškom {{pr}} upotreba kôda be-x-old, te ukoliko postoji tada prikaži ono iza znaka jednakosti, tj. prikaži w:be-tarask, odnosno točnije upotrijebi predmetak w:be-tarask ispred riječi koja se navodi kao prijevod. Tako treba urediti svugdje gdje nema wječnika na nekom jeziku. -- Nesmir Kudilovič (razgovor) 18,11; 27. veljače 2017. (SEV)