Razgovor:Rejkiawik

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wječnik

Adam je možda obrisao 3. ožujka 2011. u 22:00:22 (CET) riječ pl:Rejkiawik, ali je riječ Rejkiawik i dalje riječ koja pripada poljskomu jeziku. Vidi ovdje. Rječnici se ne pišu isključivo standardnim jezikom, već i narječjima, te riječima koje su pripadale standardnome jeziku u svim njegovim mijenama. Tamo na pl: bi trebali razmisliti kakav Wječnik pišete. -- Bugoslav 23:11, 3. ožujka 2011. (CET)[odgovori]

Hello, it is not true that this is not true. After thinking about it this entry has been restored in Polish Wiktionary but with a note that this it is currently unrecommended form. Please note also here that Rejkiawik is a former form currently unrecommended by Commission on Standarization of Geographical Names Outside the Republic of Poland and recommended is Icelandic form Reykjavík source. Thank you.
Tko je govorio o 'istini'? Ja nisam. Lijepo sam objasnio zašto je i Rejkiawik i Reykjavík dio korpusa poljskoga jezika. Iako PWN nije baš najpouzdaniji izvor navodi i jedan i drugi naziv, i to jedan pored drugoga. Ta enciklopedija ne navodi pl:Rejkiawik kao dawny, niti kao poprzedni. To bi Wikisłownik trebao uzeti u obzir, a ne navoditi neke slobodne ocjene. Ako se već navodi KSNG kao vrělo, onda se treba navesti točno kao što kod njih stoji, a stoji:
Citiram, „Reykjavík [wym. Rejkjawik], (…)”, završen citat.
Dakle, KSNG ne govori ništa o riječi Rejkiawik, već govori o riječi Rejkjawik.
Wječnik je slobodan wikirječnik (wikislovar), te ga može uređivati svatko. I ti možeš uređivati wječnikovu stranicu Reykjavík. A možemo napisati i rječnički članak Rejkjawik.
Baš me zanima što wym. znači? Ako nam možeš pomoći, svakako pokušaj i objasni nam svima. -- Bugoslav 17:34, 4. ožujka 2011. (CET)[odgovori]
Ty powiedziałeś o tym, że to nieprawda. W każdym razie, jeśli dobrze Cię zrozumiałem, zajrzałeś tu sa stronę 18? wym. = wymowa. Jednakże to, o czym mówię znajduje się we wprowadzeniu na stronie XII: Zgodnie z zaleceniami ONZ Komisja starała się wyeliminować niektóre niepotrzebne spolszczenia, które albo nie są szerzej znane i używane, albo ich forma budziła zastrzeżenia. W związku z tym należy np. stosować oryginalną pisownię nazw Niamey, Monrovia, Reykjavík, chociaż dawniej zalecano formy Niamej, Monrowia, Rejkiawik.
Kao što imam prigodu vidjeti pl:Rejkiawik je vraćena u život kao riječ poljskoga jezika. Dakle, nije istina kako Rejkiawik, odnosno Rejkjawik ne bi bila riječ poljskoga jezika.
Jedan izvor ne mijenja tu činjenicu, te dvije riječi i dalje ostaju dio poljskoga jezika, a Reykjavík kao riječ norme poljskoga književnog jezika, odnosno jezičnoga standarda ih može samo pokušati potiskivati. Poljaci će sami odlučiti koja će od tih riječi prevladati, a jedno državno tijelo ne može odlučiti o tomu.
KSNG je samo jedan izvor. Jednako tako je i PWN samo jedan izvor. Hrvatskojezično izdanje Wječnika ne može utjecati na poljski jezični standard.
Kao što sam ti već napisao. Slobodan si promijeniti i dopuniti ono što nedostaje, ali brisanja ne će biti ako brisanje nije potvrđeno. U spornim slučajevima hrvatski Wječnik primjenjuje pravila hrvatske Wikipedije, a jedno od tih pravila govori o 2/3 većini (w:Wikipedija:Glasovanje i w:Wikipedija:Konsenzus), ako ćeš zahtijevati brisanje nečega što je vraćeno natrag i na poljskome Wikislovaru.
Praktično, taj dokument (KSNG) govori o činjenici kako je davno prihvaćen oblik pisanja riječi Rejkiawik sada 'zamijenjen' preporučenim oblikom Reykjawík. To znači kako je Rejkiawik i dalje u prednosti, a samo se za Rejkjawik kaže kako je wymowa.
Kako god bilo, na hrvatskome Wječniku sva su tri oblika dopuštena i mogu supostojati. Hvala na razumijevanju. Lijep pozdrav. -- Bugoslav 01:19, 5. ožujka 2011. (CET)[odgovori]