Razgovor sa suradnikom:Ivi104

Izvor: Wječnik
Prijeđi na navigaciju Prijeđi na pretraživanje

Odg.: Deklinacija[uredi VE]

[1] Tvorac predloška nije ostavio objašnjenje u zakomentiranom, a u ono vrijeme suradnici nisi baš običavali pisati dokumentaciju predloška.
Što li mu je (br) u predlošku, nisam sasvim siguran. Pretpostavljam da se odnosi na ono značenje riječi, kao da možda drugo značenje ima drugu sklonidbu (deklinaciju).
Mali naputak:
za istu vrstu riječi, recimo neka imenica može imati više značenja. Značenja za istu vrstu riječi nabrajamo ovim redom: recimo, kao imenica (1.1), (1.2), (1.3), (1.4).... Možda ta riječ u istom jeziku ima značenje i kao glagol. Tada dodaješ (2.1), (2.2), (2.3)... A možda ta riječ ima značenje u istom jeziku i kao prilog. Tada dodaješ (3.1), (3.2), (3.3)...
Po mojem dosadašnjem iskustvu, uglavnom ćeš imati posla sa sklonidbom (deklinacijom) za (1.1). Kubura2 (razgovor) 05:21, 19. srpnja 2016. (CEST)

Kako citirati[uredi VE]

Preporučujem ti da ako nešto preuzmeš s Hrvatskog jezičnog portala (hjp.znanje.hr), onda citiraj da si to preuzeo od njih.
Jako je bitno da navedeš da si od netkog nešto preuzeo. Čak i kod izvora kod kojih je preuzimanje slobodno, nije problem iskopirati sadržaj, jedino što uvjetuju jest navesti da si preuzeo od njih.
Ne znam je li Hrvatski jezični portal izričito dopušta slobodno preuzimanje sadržaja, ali za izbjeći ikakve probleme, nastoj ih citirati s točnom poveznicom. Zato je kolega napravio ovo [2][3][4]. Stoga recimo za riječ "rijeka" pogledaj ovo na Hrvatskom jezičnom portalu: [5] ima ti jedna rečenica "Izravna poveznica za pristup natuknici" i tu poveznicu [6] navedeš u natuknicu na Wječniku. Kubura2 (razgovor) 05:34, 19. srpnja 2016. (CEST)

[7] Kolega je objasnio zašto ne preuzimati sadržaj odandje. Kubura2 (razgovor) 06:21, 24. srpnja 2016. (CEST)

Što (ne) preuzimati[uredi VE]

Pretpostavljam da si preuzeo s en.wječnika prijevode riječi rijeka, vidim po nazivima jezika. Ne valja se zalijećati s time. Ondje je mnoštvo netočnih prijevoda, natuknica bez pojašnjenja i velikih činjeničnih netočnosti.
A prvo, moraš napisati ime jezika na hrvatskom. Ako ne znaš, onda napraviš ovako: {{t|, {{t+| , {{t-|, {{t-needed| - to sve zamijeniš s {{pr| . Iza toga ide ti međunarodna kratica za jezik. Pa onda umjesto tražiti kako se prevodi riječ "Greenlandic", staviš {{kl}}. Onaj parametar s opisom pisma zanemari (Cyrl, Gujr, Geor, fa-Arab, Tibt...) i izbriši ga, isto i s predloškom qualifier. Ako neki jezik nema prevedeni predložak, ne brini, riješit ćemo to. Stajat će crvena poveznica koju ćemo poslije riješiti. Kubura2 (razgovor) 05:52, 19. srpnja 2016. (CEST)

Izmjene[uredi VE]

Bok,

lijepo bih zamolio da ne mijenjaš u člancima ovo što si započeo mijenjati. Ne vide svi isto i nije svima isto vidljivo, a ponajmanje kad je potrebno upisati neki znak.

Da ne govorim o mijenjanju wiktionary-poveznice država u Država i sl. kao u primjeru Bjelokosne Obale. Hvala na razumijevanju. Lijep pozdrav, -- Nesmir Kudilovič (razgovor) 15,25; 4. rujna 2016. (SEV)

Sve sam ti lijepo objasnio. I nije na tebi da mijenjaš ono što je praksa na ovom projektu. Imamo w:Wikipedija:Posebni znakovi. Nedopustivo je da netko u glavnom imenskom prostoru bilo kojega wiki-projekta unosi takve botovske izmjene pod svojim vlastitim suradničkim imenom. Za takve izmjene, ako se zajednica suradnika s njima složi - postoje botovi. -- Nesmir Kudilovič (razgovor) 15,33; 4. rujna 2016. (SEV)