Razgovor Wječnik:Konoba/Arhiv 2

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wječnik

Ime[uredi]

Pa, moj prvi prijedlog bi bio promjena imena ove "Krčme" :-)) --Roberta F. 10:39, 11. rujna 2006. (UTC)

Možda Gostionica? Ili bi ti još jedan kafić, Roberta? ;-) Damirux 10:48, 11. rujna 2006. (UTC)
Ja sam ime stavio zato jer ime kafić baš i nije originalno. Pojam krčma inače znači mjesto gdje se ljudi sastaju, raspravljaju, iznose prijedloge i svađaju (kao prvo ;-)) a ime mi je simpa. Inače Roberta, ako ti se ne sviđa, slobodno predloži nešto drugo pa ćemo raspraviti. A što se tiče prioriteta, imamo i važnijih stvari od imena :-)) --Luka Krstulović 18:08, 11. rujna 2006. (UTC)

Ah, idemo redom :-)), HER (Hrvatski enciklopedijski rječnik) kaže: krčma ž 1.priprosto ugostiteljsko mjesto u kojem se pije vino i rakija, 2. točenje vina i rakije (za razliku od prodaje naveliko); balkanska krčma, izraz za stanje primitivnih i nekulturnih prilika u javnom životu. Jedino riječ krčmariti pod c. pren. pejor. velike tekstove, veća djela i spoznaje, disertacije, rasprave itd. objavljivati u malim cjelinama ili odlomcima u želji da se poveća broj naslova, ima neke veze s kulturom. A više bi mi se sviđala Klapa ili Klub, pa čak bi mi se više sviđao i Jog, a vas dvoje sigurno znate da se u našim primorskim krajevima na jogu najbolje ćakula, doduše čak bi i Ćakula (brbljaonica) meni bila simpatičnija, da ne zaboravim možda čak i Klet, pa Placa i placarice.... Eto, kad ste me potegli za zajik, ima sega, samo se tribi spametit :-)) --Roberta F. 20:23, 11. rujna 2006. (UTC)

vrlo dobro roberta. Sad mi se spava, nastavit ćemo sutra ;-)) --Luka Krstulović 20:29, 11. rujna 2006. (UTC)

Dakle, roberta je navela imena (kandidati za novo ime portala za razgovor):

  1. Klapa
  2. Klub
  3. Jog
  4. Ćakula
  5. Brbljaonica
  6. Klet
  7. Placa

...ako netko ima još prijedloga, neka ih slobodno iznese. Ja sam za sve osim kafića, jer je to tako neoriginalno. Danas u svakoj šupi na internetu možete naići na pojam kafić..;-)) Što se mene tiče može i Gostionica ili Bar, ma šta bilo. Bilo šta je meni OK. Usput, Ćakula je i meni simpa, zvuči onako, naški što bi se reklo ;-)) --Luka Krstulović 07:47, 12. rujna 2006. (UTC)

Nastavak[uredi]

Hm, možda bi se nakon nekoliko mjeseci moglo nešto i promijeniti? :-)) --Roberta F. 10:38, 23. siječnja 2007. (UTC)

Pošto sam ja kontinentalac onda mi se "Klet" nekako najviše sviđa. :) Mada je meni sam taj naziv nekako manje bitan. Mirko Leško 15:47, 23. siječnja 2007. (UTC)

Prvo se treba dogovoriti, evo, ovako:
  1. Portal zajednice
  2. Kafić
  3. Gostionica
  4. Klapa
  5. Klub
  6. Jog
  7. Ćakula
  8. Brbljaonica
  9. Klet
  10. Placa
  11. Rječkaonica
  12. Konoba - bar meni zvuči najzgodnije (domaće je, a simpa) --Luka Krstulović | razgovor 19:29, 23. siječnja 2007. (UTC)
  13. Wječnikov portal
  14. Viliđ pamp :-)
  15. Ostaje krčma

možda nova ideja? glasajte --Luka Krstulović | razgovor 19:29, 23. siječnja 2007. (UTC) (što se mene tiče, ja sam da ostane krčma - naziv ionako nije bitan)

Konoba je i meni dosta zgodno i zvučno. Definitivno dajem glas za konobu! Mirko Leško 19:33, 23. siječnja 2007. (UTC)
konoba. West Brom 4ever 19:39, 23. siječnja 2007. (UTC)

--->Nastavak glasovanja

Zašto uništište ideju stvaranja Tomislav Dretarovog Paneuropskog vječnika a pogledajte o čemu raspravljate u konobi[uredi]

Poštovani, Ne znam tko je obrisao Začetak Tomilsva Dretarovog Paneuropskog rječnika. To nije bilo razumno. Taj rječnik je zamišljen tako da svaki europski jezik ima svoju kolonu i da svaki suradnik upiše bilo koju rečenicu na svojem jeziku u svojem redu u svojem stupcu. Netko drugi , podrijetlom iz drugog jezika koji zna kako sa taj iskaz izgovara i piše u njegovom jeziku unosi u horizontalnoj liniji svoju inačicu. Tijekom decenija strpljivog amaterskog rada milijarde iskaza, uzvika, jauka, radosti, plača, filozofiranja, pjevanja, maštanja i milovanja, mržnje i plača našlo bi sve svoje inačice na svim europskim a kasnije i na svim svjetskim jezicima. Kasnije bi se svaki taj iskaz registrirao u zvučnoj formi, pročitao. Informatičari bi našli metode finaliziranja aktivnog translatora. Jedino tako će se doći do zaista kompetentnog translatora. Ja sam dobro razmislio o toj ideji i mogao bih iznijeti na više desetina stranica rezultate svojih zaključivanja ali i ovo je pametnom dosta da vrati ovaj projekt u funkciju i da ga favorizira. To je dug, mukotrpan, strpljiv, ali plodonosan rad. Zato Kina postoji pet tisuća godina, a Hrvati ne izdrže ni dva stoljeća a da se ne potuku, ne prodaju, izdaju, potčine...a ja sam projekt postavio tako da hrvatski jezik bude okosnica. Pa vi sad razmislite. Unuštavali su mi prijevod Biblije i Kur'ana a sve zato što nisu znali ništa o tome. Nisu znali da postoji Ekumenski prijevod. Sad se ti moji prijevodi propagiraju na desetinama jezika. Isto će biti i s Dretarovim Paneuropskim Wječnikom. To je projekt tisućljeća ma što vi mislili, ali ostat će zapamćeno da je bila jedna hrvatska budala koja je uništila šansu da stvorimo sredstvo koje će nama omogućiti da govorimo jedni s drugima a da ne postanemo svi kaša od Engleza. Shvatite, ako u početku bijaše riječ bit će i na svršetku i svi će ju razumjeti. Znate li kako i zašto? Ne zato što će Bog biti Englez ili Kinez. Mućnite malo--Tomahawk_Cheerocky 22:07, 24. listopada 2008. (UTC)